傳統(tǒng)的翻譯方法
傳統(tǒng)的翻譯方法是機械記憶單詞的拼寫及與之對應(yīng)的漢語詞義,而毫不注意該詞的語體特征、句法屬性等,這種方法很難幫助較好的擴充并熟練使用詞匯。作為一種外語學(xué)習(xí)的手段,翻譯能夠有效幫助我們準(zhǔn)確掌握英語詞匯。
一個英語單詞的掌握包括對其語音、拼寫、內(nèi)涵、與其他詞的搭配使用、語體風(fēng)格等方面。翻譯對詞匯掌握的促進作用,一方面可以通過翻譯實踐來實現(xiàn)。在翻譯過程中,必須不斷對詞匯進行猜測、查找以及進行各個同義詞之間的比較,最終才能確定一個最適合使用的單詞。